Die Hölle muss warten
Так, народ, кто читал Шпиона, скажите мне, меня клинит или да.
"- ...как только у Хейдона выдалась свободная минута, он убежал к Джиму на квартиру, чтобы удостовериться, не осталось ли там чего-нибудь, на что могут натолкнуться журналисты, если вообще найдется такой умный журналист, который сможет обнаружить связь между Эллисом и Придо. Я подозреваю, что он проделал тщательную работу по заметанию следов. Подчиненные и все такое прочее.
– У него не было подчиненных, – сказал Смайли. – Кроме, я полагаю, Билла, – добавил он еле слышно. "
О ком идет речь? Я так подумала по речи Сэма, что он говорил о подчиненных Билла. Но из ответа Смайли выходит, что они-таки говорят о Придо.
Так?
Но ведь Придо был правой рукой Билла и его подчиненным?
И с учетом того, что Смайли уже в курсе их отношений... я не понимаю, это мысли слешера или нет
Почему он открыто называет Билла подчиненным Придо?
UPD
В оригинале вообще "'There weren't any dependants,' Smiley said. 'Apart from Bill, I suppose,' he added, half under his breath."
Dependants. Член семьи.
Господи.
"- ...как только у Хейдона выдалась свободная минута, он убежал к Джиму на квартиру, чтобы удостовериться, не осталось ли там чего-нибудь, на что могут натолкнуться журналисты, если вообще найдется такой умный журналист, который сможет обнаружить связь между Эллисом и Придо. Я подозреваю, что он проделал тщательную работу по заметанию следов. Подчиненные и все такое прочее.
– У него не было подчиненных, – сказал Смайли. – Кроме, я полагаю, Билла, – добавил он еле слышно. "
О ком идет речь? Я так подумала по речи Сэма, что он говорил о подчиненных Билла. Но из ответа Смайли выходит, что они-таки говорят о Придо.
Так?
Но ведь Придо был правой рукой Билла и его подчиненным?
И с учетом того, что Смайли уже в курсе их отношений... я не понимаю, это мысли слешера или нет

Почему он открыто называет Билла подчиненным Придо?
UPD
В оригинале вообще "'There weren't any dependants,' Smiley said. 'Apart from Bill, I suppose,' he added, half under his breath."
Dependants. Член семьи.
Господи.
ну заебись вообще
в такие минуты мне хочется расцеловать Филби за то, что уволил этого мудака
(а в остальные не хочется, ага)
И вся рвусь изнутри
Вот дочитаю и тоже что-нибудь напишу небольшим постом, потому что на большой сил не хватит..
ВишенкаЧерешенка, увы, после книги вероятность забыть это стремится к нулю. Так что тут не исправить уже ничего, господь, жги.
Maira, ага-ага, удачи написать пост, дочитавши. У меня дочитавши никаких связных мыслей не то что на пост не осталось, а вообще
ОПЯТЬ
ГРЕБАНАЯ НООСФЕРА
Ну пиздец же, за что так с нами.
Но у этого слова слишком много сомнительных вариантов перевода, чтобы им так играть.
эм...
ладно, вы, вероятно, тут горите, а я не горю, и в этом проблема..))
*самоустраняется*
а то остается только припадать к источнику мудрости, крепостью градусов 40
из книги:
"...Джима Придо, руководителя "головорезов", опытнейшего специалиста по Чехии и неизменную правую руку Билла Хейдона"
Значит это Придо подчинялся Хейдону, а не наоборот, так что смысл у фразы должен быть другой.
Мне кажется это ошибка перевода или слово используется не по прямому обозначению. По смыслу там даже не подчиненный/зависимый человек, а скорее сожитель/друг/бойфренд/человек с которым он жил или встречался у себя дома. То есть они стирали следы, на случай если бы у Придо была связь с кем-то из конторы, чтобы журналисты не узнали про его настоящую деятельность и не вышли на кого-нибудь еще.
Кому сообщить в случае чрезвычайной ситуации.
У меня пока только вот такая мысль. Что да, Билл эдакая звезда на небосклоне Цирка, многие иэтой звездой по-настоящему заворожены (а были те, кто нет?), вот только звездочка эта оказлась павшей (упавшей), но Джим, узнав это раньше всех, все равно следовал за ним...
А я как-то по теме поста и не сказала внезапно ничего х)
Так вот.
И с учетом того, что Смайли уже в курсе их отношений... я не понимаю, это мысли слешера или нет
У меня такое чувство, что если это и мысли слэшера, то Смайли в нашем клубе. Простите
Это утопия. Из Цирка не уходят сами.
в обед, тоже, ага
Как ни разу не филолог могу только еще раз проверить значения "dependants" и высказать мнение/ощущение, что это "близкие" в контексте высказывания Сэма и игра слов со стороны Смайли: он говорит, что близких (в том смысле как понимает Сэм) не было, но был кто-то зависимый (обращаясь к буквальному значению этого слова).
Это может быть одинаково и слэшем, и нет) жестокий тролль Ле Карре
Призрак Лели, ну меня смутил столь явный косяк переводчика. То есть нет, это не косяк, игра слов, я не знаю, но по тексту реально возникает вопрос. Может быть, стоило просто нейтрально назвать это "связями" или "контактами" или "близкими людьми", опять же.
Асато, да, и опять-таки претензии к слову "подчиненный". С депендентс все понятно.
Maira, звезда и прима, да) звезда и прима.
maruschik, Смайли нейтрален, и за это я готова носить его на руках. Вот удивительный Смайли, он так эмоционален в каких-то деталях, его раздражают какие-то мелочи, он никак не может взять себя в руки в отношении Энн, но он так безупречно-нейтрален ко всем, даже к кротам и шпионам, даже к Хейдону как к любовнику своей жены, даже к самому этому факту перед глазами других. Еще одна причина, по которой я люблю Смайли.
agent of Circus, присоединяюсь, могут только отпустить ненадолго.
boys_best_friend, просто он подобрал хорошее слово) Удачное. Многогранное и глубокое.
Вопрос у меня скорее к русскому же переводу, да.
А то опять унесёт нафиг) только выбралась)
...
.....
зря.